Kontaktujte nás!

Tel: +420 323 606 097
Fax: +420 323 606 098
E-mail: preklady@langfor.cz

Jsme vám k dispozici v po-pá 09:00 – 17:00 (nebo dle domluvy)

 

Technické, ekonomické a právní překlady na míru

Zkušení překladatelé, mnoho jazykových kombinací, překládaných oborů, podporovaných datových formátů, SDL Trados Studio 2009.
Svěřte své překlady do rukou profesionálů.

 
Úvod  Překlady a tlumočení  Co překládáme  Formáty dokumentů

Formáty souborů

Poradíme si s mnoha vstupními formáty souborů určených k překladu

Díky našemu softwarovému vybavení a dlouholetým zkušenostem projektových manažerů jsme schopni si poradit s téměř jakýmkoliv vstupním formátem souboru.

V následujícím výčtu naleznete přehled nejběžnějších formátů

Dokumenty určené k překladu

  • Microsoft Word 2007 (*.docx, *.dotx, *.docm, *.dotm)
  • Microsoft Word (*.doc, *.dot)
  • Microsoft Excel 2007 (*.xlsx, *.xltx, *xlsm)
  • Microsoft Excel (*.xls, *.xlt)
  • Microsoft Power Point 2007 (*.pptx, *.ppsx, *.potx) 
  • Microsoft Power Point (*.ppt, *.pps, *.pot)
  • Rich Text Format (*.rtf)
  • PDF
  • TXT, CSV
  • OpenOffice / StarOffice (*.odt, *.ods, *.odp, *.sxw)
  • HTML (*.htm, *.html, *.jsp, *.asp, *aspx)
  • XHTML (*.htm, *.html)
  • XML (*.xml, *.xsl)
  • DITA XML (*.xml, *.dita)

  • DocBook XML (*.xml)
  • ITS XML (*.xml)
  • SGML (*.sgm, *sgml)
  • IDML (*.idml)
  • Ventura Tagged (*.txt)
  • PageMaker Tagged (*.tyt)
  • QuarkXPress Tagged (*.qsc, *.xtg, *.ttg, *.tag)
  • InDesign Tagged (*.txt, *.isc)
  • InDesign CS2-CS4 Interchange (*.inx)
  • FrameMaker (*.fm, *mif)
  • Windows Binary Files (*.exe, *.dll, *ocx)
  • RC (*.rc, *.dlg)
  • Java Properties (*.properties)
  • Microsoft .NET Ressource Files (*.resx)
  • Obrazové soubory (*.gif, *.jpg, *.tif, *.tiff, *.bmp, *.png)

Dvojjazyčné soubory a balíčky CAT aplikací

Běžně pracujeme s těmito formáty:

  • TRADOStag (*.ttx)
  • SDLX (*.itd)
  • SDLXLIFF (SDL Trados Studio 2009)
  • XLIFF – XML Localisation Interchange Format (*.xlf, *.xliff)
  • segmentované dokumenty Trados, Wordfast (*.rtf, *.doc)
  • SDLPPX (balíček aplikace SDL Trados Studio 2009)
  • BIF (*.bif)
  • PO (*.po)

Překladové paměti

Máte k dispozici dřívější překlady ve formě překladové paměti?

Práce s CAT nástroji s překladovými paměti je součástí našeho standardního procesu zpracování překladů (více zde). Vaši překladovou paměť využijeme a poskytneme Vám výrazné slevy za shodné textové pasáže.

Jsme schopni využít překladové paměti v následujících formátech:

  • TMW (Trados)
  • SDLTM (SDL Trados Studio)
  • MDB (SDLX)
  • TXT (Wordfast)
  • TXT (Delimited Text Format)
  • TMX (výměnný formát)

Terminologické databáze, glosáře

Správná terminologie je pro kvalitu překladu klíčová (více o tomto tématu se dočtete zde). Požadujete, aby při vyhotovení překladu byla dodržena vaše firemní či jiná stěžejní terminologie? Závaznou terminologii nám můžete předat např. v jednom níže uvedených formátů:

  • Trados Multiterm
  • TDB (SDLX)
  • SDL Terminology Export format
  • XLS
  • TXT (Delimited Text Format)
  • GLO (SDL Passolo)
  • TBX (výměnný formát)

Ostatní formáty zde neuvedené

Máte jakékoliv otázky ohledně překladu výše uvedených formátů?
Potřebujete přeložit soubor, jehož fomát jste nenalezli ve výše uvedeném výčtu? Disponujeme širokým technickým zázemím a rádi prověříme možnost překladu dokemntů v jakémkoliv jiné formátu.
Kontaktujte nás, jsme připraveni zodpovědět Vaše dotazy.

 

Kde nás najdete

LANGFOR Translations s.r.o.
17. listopadu 133/17, 251 01 Říčany u Prahy, N 49.99339, E 14.65797
Tel.: +420 323 606 097 / Fax: + 420 323 606 098

Provozní doba překladatelského servisu: po–pá: 9.00–17.00 
(po předchozí dohodě jsme k dispozici i mimo uvedenou dobu)

Odkaz google maps 

Více informací v kontaktech

Proč si vybrat langfor

  • Dlouholeté zkušenosti profesionálů v oboru
  • Komplexní služby a individuální přístup
  • Reference od významných klientů
  • Plně kvalifikovaní překladatelé
  • Aplikujeme moderní trendy a technologie
  • Více o naši jazykové agentuře
 
| vyrobila